Hold your fire - Rush

Vaya al Contenido

Menu Principal:

Hold your fire (1987)

El disco con el que cierran esta época de su carrera, dominada por los sintetizadores y los sonidos electrónicos.Un disco en el que seguramente fueron demasiado lejos con el uso de los sintetizadores.
Muy buen disco que sin embargo no ha dejado muchos clásicos para su repertorio, salvo quizás "Mission" y "Turn The Page".
Incluye varios temas fantásticos como "Force Ten", "Second Nature" o "Prime Mover".
Mi favorita en todo caso es "Lock And Key" y el final de batería de la canción.
En el tema "Time Stand Still" aparece por primera vez alguién no miembro de la banda para hacer coros, en concreto Aimee Mann vocalista del grupo Til tuesday.

Publicado en 1987
Producido por Peter Collins    


Force ten

Tough times demand tough talk
demand tough hearts demand tough songs
demand

We can rise and fall like empires
Flow in and out like the tide
Be vain and smart, humble and dumb
We can hit and miss like pride

We can circle around like hurricanes
Dance and dream like lovers
Attack the day like birds of prey
Or scavengers under cover

Look in, to the eye of the storm
Look out, for the force without form
Look around, at the sight and the sound
Look in look out look around

We can move with savage grace
To the rhythms of the night
Cool and remote like dancing girls
In the heat of the beat and the lights

We can wear the rose of romance
An air of joie de vivre
Too-tender hearts upon our sleeves
Or skin as thick as thieves'

rising falling at force ten
we twist the world and ride the wind

Look in, look the storm in the eye
Look out, to the sea and the sky
Look around, at the sight and the sound
Look in look out look around



Fuerza diez

El título hace referencia a la Escala de Beaufort, que sirve como medida de la intensidad del viento.La canción trata sobre la necesidad de afrontar los problemas sin miedo a poder equivocarnos.

Tiempos duros requieren palabras duras
requieren corazones duros, requieren canciones duras
requieren...

Podemos alzarnos y caer como los imperios
subir y bajar como la marea
Ser creídos e inteligentes, humildes y tontos
Podemos acertar y fallar como el orgullo

Podemos dar vueltas en círculos como los huracanes
bailar y soñar como amantes
Atacar el día como aves de rapiña
O a cubierto como carroñeros

Mira dentro del ojo de la tormenta
Mire hacia fuera, la fuerza sin forma
Mira a tu alrededor, a la vista y el sonido
Mira dentro, mira fuera, mira alrededor  

Podemos movernos con gracia salvaje
a los ritmos de la noche
Frío y remoto como chicas bailando
en el calor del ritmo y las luces

Podemos vestir la rosa de romance
un aire de alegría de vivir
Corazones demasiado tiernos,a flor de piel
O piel tan dura como la de un ladrón

Subiendo cayendo con fuerza diez
giramos el mundo y cabalgamos el viento

Mira dentro del ojo de la tormenta
Mire hacia fuera, al mar y el cielo
Mira a tu alrededor, a la vista y el sonido
Mira dentro, mira fuera, mira alrededor  


Time stand still

I turn my back to the wind to catch my breath,
Before I start off again.
Driven on without a moment to spend
To pass an evening with a drink and a friend

I let my skin get too thin, I'd like to pause.
No matter what I pretend, like some pilgrim
Who learns to transcend
Learns to live as if each step was the end

Time stand still, I'm not looking back
But I want to look around me now
See more of the people and the places that surround me now

Freeze this moment a little bit longer
Make each sensation a little bit stronger
Experience slips away...

I turn my face to the sun, close my eyes.
Let my defences down
All those wounds that I can't get unwound

I let my past go too fast, no time to pause
If I could slow it all down
Like some captain, whose ship runs aground
I can wait until the tide comes around

Time stand still, I'm not looking back
But I want to look around me now
See more of the people and the places that surround me now

Freeze this motion a little bit longer
Make each impression a little bit stronger
Make each impression a little bit stronger
Freeze this motion a little bit longer
The innocence slips away...

Summer's going fast, nights growing colder
Children growing up, old friends growing colder
Freeze this motion a little bit longer
Make each sensation a little bit stronger
Experience slips away...
The innocence slips away...



Que el tiempo se pare

Le doy la espalda al viento para recuperar el aliento,
antes de empezar de nuevo.
Conducido sin un momento que perder
para pasar una noche con una copa y un amigo

Dejo que mi piel se vuelva demasiado fina, me gustaría hacer una pausa.
No importa lo que finja, al igual que
algunos peregrinos que aprenden a trascender
Aprenden a vivir como si cada paso era el final

Que el tiempo se pare, no estoy mirando hacia atrás
pero quiero mirar a mi alrededor ahora
Ver más de la gente y los lugares que me rodean ahora

Congelar este momento un poco más
Hacer cada sensación un poco más fuerte
La experiencia se escapa ...

Vuelvo la cara hacia el sol, cierro los ojos.
bajo mis defensas  
Todas esas heridas que no puedo curar

Dejé mi pasado ir demasiado rápido, no hay tiempo para parar
Si pudiera hacer que todo fuera más despacio
Al igual que un capitán, cuyo barco encalla
No puedo esperar hasta que la marea suba  

Que el tiempo se pare, no estoy mirando hacia atrás
pero quiero mirar a mi alrededor ahora
Ver más de la gente y los lugares que me rodean ahora

Congelar este movimiento durante un poco más
Hacer cada impresión un poco más fuerte
Hacer cada impresión un poco más fuerte
Congelar este movimiento durante un poco más
La inocencia se escapa...

El verano pasa rápido, las noches se vuelven más frías
los niños crecen, las viejas amistades se enfrían
Congelar este movimiento durante un poco más
Hacer cada sensación un poco más fuerte
La experiencia se escapa...
La inocencia se escapa...


Open secrets

It went right by me at the time it went over my head
I was looking out the window I should have looked at your face instead

It went right by me, just another wall
There should have been a moment when we let our barriers fall
I never meant what you're thinking, that is not what I meant at all...

Well I guess we all have these feelings, we can't leave unreconceiled
Some of them burned on our ceilings, some of them learned as a child

The things that we're concealing will never let us grow
Time will do its healing, you've got to let it go

Closed for my protection, open to your scorn
Between these two directions my heart is sometimes torn

I lie awake with my secrets spinning around my head
something that somehow escaped me, something you shouldn't have said
I was looking out the window, I should have looked at your face instead...

I find no absolution in my rational point of view
Maybe some things are instinctive but there's one thing you could do
You could try to understand me, I could try to understand you...


Abrir secretos

Pasó justo a mi lado, en el momento en que me pasó por encima
Estaba mirando por la ventana, en lugar de eso debería haberte mirado a la cara
Pasó justo a mi lado, sólo otro muro
debería haber habido un momento cuando dejaramos caer nuestras barreras  
Nunca tuve la intención de lo que estás pensando, no era lo que pretendía en absoluto

Bueno, supongo que todos tenemos estos sentimientos, no podemos dejarlos escondidos
Algunos de ellos grabados en nuestros techos, algunos de ellos aprendidos de niño

Las cosas que estamos ocultando nunca nos dejarán crecer
El tiempo nos curará, tienes que dejarlo pasar

Cerrado para mi protección, abierto a tu desprecio
Entre estas dos direcciones mi corazón es desgarrado a veces

Tumbado despierto con mis secretos girando alrededor de mi cabeza
algo que de alguna manera se me escapó, algo que no deberías haber dicho
Yo estaba mirando por la ventana, en lugar de eso debería haberte mirado a la cara

No encuentro ningúna absolución en mi racional punto de vista
Puede que algunas cosas sean instintivas pero hay algo que puedes hacer
Puedes intentar entenderme, yo podría intentar entenderte...


Second nature

A memo to a higher office, open letter to the powers-that-be
To a God, a king, a head of state, a captain of industry
To the movers and the shakers
Can't everybody see?

It ought to be second nature, I mean the places where we live!
Let's talk about this sensibly, we're not insensitive
I know progress has no patience but something's got to give

I know you're different, you know I'm the same
We're both too busy to be taking the blame
I'd like some changes but you don't have the time
We can't go on thinking it's a victimless crime
No one is blameless but we're all without shame
We fight the fire, while we're feeding the flames

Folks have got to make choices and choices got to have voices
Folks are basically decent, conventional wisdom would say
Well, we read about the exceptions in the papers every day

It ought to be second nature, at least that's what I feel
"Now I lay me down in Dreamland" I know perfect's not for real
I thought we might get closer but I'm ready to make a deal

Today is different, and tomorrow the same
It's hard to take the world the way that it came
Too many rapids keep us sweeping along
Too many captains keep on steering us wrong
It's hard to take the heat
It's hard to lay blame
To fight the fire, while we're feeding the flames

It ought to be second nature, at least that's what I feel
"Now I lay me down in Dreamland" I know perfect's not for real
I thought we might get closer...


Segunda naturaleza

Un memorando a una oficina más alta, carta abierta a los poderes fácticos
A un Dios, un rey, un jefe de Estado, un capitán de la industria
A los que mueven los hilos
No puede ver todo el mundo?

Debería haber una segunda naturaleza, ¡me refiero a los lugares donde vivimos!
Vamos a hablar de esto con sensatez, no somos insensibles
Sé que el progreso no tiene paciencia, sin embargo, en algo tiene que ceder

Sé que tu eres diferente, tú sabes que yo soy igual
Los dos estamos demasiado ocupados para asumir la culpa
Me gustarían algunos cambios pero tú no tienes tiempo
No podemos seguir pensando que es un crimen sin víctimas
Nadie está libre de culpa pero estamos todos sin vergüenza
Luchamos contra el fuego, mientras alimentamos las llamas

Las personas tienen que hacer elecciones y las elecciones tienen que tener voz
La gente es básicamente decente, yo diría que es sabiduría convencional  
Bueno, acerca de las excepciones leemos en los periódicos todos los días

Debería haber una segunda naturaleza, al menos, eso es lo que siento
"Ahora me acuesto en Sueñoslandia", sé que lo perfecto no es real
Pensé que podríamos llegar más cerca, pero estoy dispuesto a llegar a un acuerdo

Hoy es diferente,y mañana mismo, es difícil tomarse el mundo como viene
Demasiados rápidos nos mantienen pasando rápidamente
Demasiados capitanes nos siguen dirigiendo mal
Es difícil soportar el calor
Es difícil echar la culpa
Para combatir el fuego, mientras alimentamos las llamas

Debería haber una segunda naturaleza, al menos, eso es lo que siento
"Ahora me acuesto en Sueñoslandia", sé que lo perfecto no es real
Pensé que podríamos llegar más cerca...


Prime mover

Basic elemental instinct to survive
Stirs the higher passions, thrill to be alive

Alternating currents in a tidewater surge
Rational resistance to an unwise urge
(anything can happen)

From the point of conception to the moment of truth
At the point of surrender to the burden of proof

From the point of ignition to the final drive
The point of the journey is not to arrive
(anything can happen)

Basic temperamental filters on our eyes
Alter our perceptions, lenses polarize

Alternating currents force a show of hands
Rational responses force a change of plans
(anything can happen)

From a point on the compass to magnetic north
The point of the needle moving back and forth

From the point of entry, until the candle is burned
The point of departure is not to return
(anything can happen)

I set the wheels in motion, turn up all the machines
activate the programs, and run behind the scene

I set the clouds in motion, turn up light and sound
activate the window and watch the world go 'round

From the point of conception to the moment of truth
At the point of surrender to the burden of proof

From the point of ignition to the final drive
The point of the journey is not to arrive
(anything can happen)


Fuerza motriz

Instinto de supervivencia básico y elemental  
Despierta las pasiones más altas, la emoción de estar vivo

Corrientes alterna en una oleada de marea
Resistencia racional a un impulso imprudente
(Cualquier cosa puede suceder)

Desde el momento de la concepción hasta el momento de la verdad
En el momento de la rendición hasta la carga de la prueba

Desde el punto de ignición hasta el viaje final
El sentido del viaje no es llegar
(Cualquier cosa puede suceder)

Filtros básicos temperamentales en los ojos
Alteran nuestras percepciones, polarizan las lentes

Corrientes alternas fuerzan una votación a mano alzada
Respuestas racionales fuerzan un cambio de planes
(Cualquier cosa puede suceder)

Desde un punto de la brújula hasta el norte magnético
La punta de la aguja que se mueve adelante y atrás

Desde el punto de entrada, hasta que la vela se quema
El sentido de la partida es no volver
(Cualquier cosa puede suceder)

Pongo las ruedas en movimiento, enciendo todas las máquinas
activo los programas y corro detrás de la escena

Pongo las nubes en movimiento, enciendo la luz y el sonido
activo la ventana y veo el mundo girar
Desde el momento de la concepción hasta el momento de la verdad
En el momento de la rendición hasta la carga de la prueba

Desde el punto de ignición hasta el viaje final
El sentido del viaje no es llegar
(Cualquier cosa puede suceder)
(Cualquier cosa puede suceder)


Lock and key

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me

We carry a sensitive cargo, below the waterline
Ticking like a time bomb with a primitive design

Behind the finer feelings, this civilized veneer
The heart of a lonely hunter guards a dangerous frontier

The balance can sometimes fail, strong emotions can tip the scale

Don't want to silence a desperate voice, for the sake of security
No one wants to make a terrible choice on the price of being free

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key...

It's not a matter of mercy
It's not a matter of laws
Plenty of people will kill you for some fanatical cause

It's not a matter of conscience
A search for probable cause
It's just a matter of instinct, a matter of fatal flaws

No reward for resistance
No assistance, no applause...

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key...

We don't want to be victims
on that we all agree, so we lock up the killer instinct
and throw away the key...


Bajo llave

No quiero hacer frente al instinto asesino
hacerle frente dentro de tí o de mí

Llevamos una carga sensible por debajo de la línea de flotación  
Haciendo tic tac como una bomba de relojería
Con un diseño primitivo

Detrás de los buenos sentimientos, ese barniz civilizado
El corazón de un cazador solitario hace guardia en una frontera peligrosa

El equlibrio a veces puede fallar, las emociones fuertes pueden inclinar la balanza

No quiero silenciar una voz desesperada, por amor a la seguridad
Nadie quiere hacer una terrible elección, al precio de ser libre

No quiero hacer frente al instinto asesino
hacerle frente dentro de tí o de mí  
Así que lo mantenemos bajo llave ...

No es una cuestión de piedad, no es una cuestión de leyes
Mucha gente te va a matar por una causa fanática

No es una cuestión de conciencia,
La búsqueda de una causa probable
Es sólo una cuestión de instinto, una cuestión de defectos fatales

No hay recompensa por la resistencia
No hay ayuda, ni un aplauso ...

No quiero hacer frente al instinto asesino
hacerle frente dentro de tí o de mí  
Así que lo mantenemos bajo llave ...

No queremos ser víctimas,
en eso todos estamos de acuerdo, por lo que encerramos el instinto asesino  
y tiramos la llave ...


Mission

Hold your fire, keep it burning bright
Hold the flame 'til the dream ignites
A spirit with a vision is a dream with a mission

I hear their passionate music, read the words that touch my heart
I gaze at their feverish pictures, the secrets that set them apart

When I feel the powerful visions their fire made alive
I wish I had that instinct, I wish I had that drive

Spirits fly on dangerous missions
Imaginations on fire
Focused high on soaring ambitions
Consumed in a single desire

In the grip of a nameless possession
A slave to the drive of obsession
A spirit with a vision is a dream with a mission...

I watch their images flicker
Bringing light to a lifeless screen
I walk through their beautiful buildings
And I wish I had their dreams

But dreams don't need to have motion
To keep their spark alive
Obsession has to have action
Pride turns on the drive

It's cold comfort to the ones without it
To know how they struggled, how they suffered about it

If their lives were exotic and strange
They would likely have gladly exchanged them
For something a little more plain, maybe something a little more sane

We each pay a fabulous price for our visions of paradise
But a spirit with a vision is a dream with a mission...


Misión


(Una canción sobre lo importante que es tener claro que quiere hacer uno en la vida y perseguir los sueños que uno tiene. Una persona con un sueño, tiene una misión que es pelear por cumplirlo...)</p>

Manten el entusiasmo, mantenlo ardiendo brillante
Mantén la llama hasta que el sueño se encienda
Un espíritu con una visión es un sueño con una misión

Escucho su música apasionada, leo las palabras que tocan mi corazón
Miro sus cuadros febriles, los secretos que los diferencian

Cuando siento las visiones poderosas a las que su fuego ha dado vida
Me gustaría tener ese instinto, me gustaría tener ese estímulo

Los espíritus vuelan en misiones peligrosas,
imaginaciones encendidas
Enfocados arriba en ambiciones crecientes
Consumidos en un solo deseo

En las garras de una posesión sin nombre  
Un esclavo del estímulo de una obsesión  
Un espíritu con una visión es un sueño con una misión ...

Puedo ver sus imágenes parpadeando
Llevar la luz a una pantalla sin vida
Camino a través de sus hermosos edificios
y me gustaría tener sus sueños

Pero los sueños no necesitan tener movimiento
para mantener la chispa viva
La obsesión tiene que tener acción  
El orgullo se convierte en el estímulo

Es un consuelo, para los que no lo tienen  
saber cómo lucharon, cómo sufrieron por ello

Si sus vidas fueron exóticas y extrañas
Probablemente las habrían cambiado encantados
por algo un poco más claro, tal vez algo un poco menos loco

Cada uno de nosotros paga un precio fabuloso por nuestras visiones del paraíso
Pero un espíritu con una visión es un sueño con una misión ...


Turn the page

Nothing can survive in a vacuum
no one can exists all alone
We pretend things only happen to strangers
we've all got problems of our own

It's enough to learn to share our pleasures
we can't sooth pain with sympathy
All that we can do is be reminded
we shake our heads at the tragedy

Every day we're standing in a time capsule
Racing down a river from the past
Every day we're standing in a wind tunnel
Facing down the future coming fast

It's just the age, it's just a stage
We disengage, we turn the page...

Looking at the long-range forecast
Catching all the names in the news
Checking out the state of the nation
Learning the environmental blues

Truth is after all a moving target
Hairs to split, and pieces that don't fit
How can anybody be enlightened?
Truth is after all so poorly lit


Pasa página

Nada puede sobrevivir en el vacío
Nadie puede existir solo
Pretendemos que las cosas sólo les suceden a los extraños
Todos tenemos nuestros propios problemas

No es suficiente aprender a compartir nuestros placeres
No podemos calmar el dolor con compasión
Todo lo que podemos hacer es ser recordados
Sacudimos la cabeza ante la tragedia

Todos los días estamos de pie en una cápsula del tiempo
Corriendo por un río desde el pasado
Cada día estamos parados en un túnel de viento
De frente al futuro que se aproxima rápidamente

Es sólo la edad, es sólo una etapa
Nos desenganchamos, pasamos página ...

Mirando las predicciones a largo plazo
Quedándonos con todos los nombres en las noticias
Controlando el estado de la nación
Aprendiendo el blues del medio ambiente

La verdad es, después de todo, un objetivo en movimiento
discusiones sobre cosas sin importancia, y piezas que no encajan
¿Cómo puede alguien ser iluminado?
La verdad está, después de todo, tan mal iluminada


Tai Shan

High on the sacred mountain
Up the seven thousand stairs
In the golden light of autumn
There was magic in the air

Clouds surrounded the summit
The wind blew strong and cold
Among the silent temples
And the writing carved in gold
Somewhere in my instincts
The primitive took hold...

I stood at the top of the mountain
And China sang to me
In the peaceful haze of harvest time
A song of eternity

If you raise your hands to heaven
You will live a hundred years
I stood there like a mystic
Lost in the atmosphere

The clouds were suddenly parted
For a moment I could see
The patterns of the landscape
Reaching to the eastern sea
I looked upon a presence
Spanning forty centuries...

I thought of time and distance
The hardships of history
I heard the hope and the hunger
When China sang to me...


Tai Shan

Alto en la montaña sagrada
arriba de los siete mil escalones
En la luz dorada del otoño
Había magia en el aire

Nubes rodeaban la cumbre
El viento soplaba fuerte y frío
Entre los templos silenciosos
Y la escritura labrada en oro
En algún lugar de mi instinto
el primitivo tomó el control ...

Yo estaba en la cima de la montaña
Y China cantó para mí
En la pacífica brisa de la época de cosecha
Una canción de la eternidad

Si usted levanta sus manos al cielo
Vivirás cien años
Me quedé allí como un místico
Perdido en la atmósfera

Las nubes se separaron de pronto
Por un momento pude ver
Los patrones del paisaje
llegando al mar de Oriente,
Miré a una presencia
que se extiende cuarenta siglos ...

Pensé en el tiempo y la distancia
Las dificultades de la historia
He oído la esperanza y el hambre
Cuando China cantó para mí ...


High water

When the waters rose in the darkness
In the wake of the endless flood
It flowed into our memory, it flowed into our blood

When something broke the surface
Just to see the starry dome
We still feel that relation
When the water takes us home
In the flying spray of the ocean
The water takes you home

Springing from the weight of the mountains
Like the heart of the earth would burst
Flowing out from marble fountains
In the dreams of a desert thirst

Something swam through the jungles
Where the mighty rivers roam
Something breaks the silence
When the water takes you home
I hear the wordless voices
When the water takes me home

Waves that crash on the shoreline
Torrents of tropical rain streaming down
Beyond our memory
Streaming down inside our veins

When something left the ocean
To crawl high above the foam
We still feel that elation
When the water takes us home
In a driving rain of redemption
The water takes me home...


Agua alta

Cuando las aguas se elevaron en la oscuridad
En el despertar de la inundación sin fin
fluía en nuestra memoria, fluía en nuestra sangre

Cuando algo rompió la superficie
Sólo para ver la bóveda estrellada
Todavía sentimos esa relación
Cuando el agua nos lleva a casa
En el rocío de los océanos
El agua te lleva a casa

Surgiendo a partir del peso de las montañas
Al igual que el corazón de la tierra estallaría
fluyendo desde fuentes de mármol
en los sueños de la sed del desierto

Algo que nadó a través de las selvas
Donde los caudalosos ríos transitan
Algo rompe el silencio
Cuando el agua te lleva a casa
Oigo las voces sin palabras
Cuando el agua me lleva a casa

Olas que se estrellan en la costa
Torrentes de lluvia tropical que corrían hacia abajo
Más allá de nuestra memoria
Corriendo por el interior de nuestras venas

Cuando algo deja el océano
para arrartarse por encima de la espuma -
Seguimos sintiendo esa euforia
Cuando el agua nos lleva a casa
En una lluvia torrencial de redención
El agua me lleva a casa ...

Regreso al contenido | Regreso al menu principal